«В репетиции, если выражаться красивостями, — радость первого взмаха крыльями, а в спектакле — радость полета…»

Разработано jtemplate модули Joomla

(англ. The Tempest)

Автор — Уильям Шекспир.
Режиссер – Деклан Доннеллан
Сценография и костюмы – Ник Ормерод
Перевод — Михаил Донской

Художник по свету – Кристина Хельм
Композитор – Дмитрий Волков
Аранжировка – Мария Барская
Помощник режиссера – Кирилл Сбитнев
Хореограф – Константин Мишин
Ассистент хореографа – Ирина Кашуба

Переводчик – литературный консультант – Анна Колесникова
Ассистент создателя костюмов – Наталья Веденеева
Обучение игре на саксофоне – Дмитрий Сарасек
Постановочная часть – Ольга Василевская
Заведующая труппой – Ольга Шарапова

Международный театральный фестиваль им. А.П. Чехова, Театр «Ле Жемо» (Париж, Co, Франция), в сотрудничестве с театром «Чик бай Джаул» (Лондон, Великобритания).

Мировая премьера — 26 января 2011 года в Париже, Co, Франция.

Премьера в Москве — 25, 26, 27 мая 2011 года (в рамках Десятого Международного театрального фестиваля им. А.П.Чехова).

Роль — Калибан, раб, уродливый дикарь.

В спектакле также заняты: Михаил Жигалов (Алонзо), Павел Кузьмин (Себастьян), Игорь Ясулович (Просперо), Евгений Самарин (Антонио), Ян Илвес (Фердинанд), Александр Леньков (Гонзало), Илья Ильин (Тринкуло), Сергей Зайцев (Адриан), Вадим Норштейн (Франциско), Сергей Колешня (Стефано), Максим Онищенко (Капитан корабля), Гела Месхи (Боцман), Анна Халиулина (Миранда), Андрей Кузичев (Ариэль).

Деклан Доннеллан, режиссер: «Моя "Буря" о том, как трудно научиться прощать. Шекспир велик как раз потому, что писал о серьезных вещах - таких, как любовь, прощение, потери. Я бы посоветовал настороженно относиться к тем, кто говорит, что это просто. Эти люди склонны к самообману. А Шекспир и тот же Чехов, два величайших драматурга, знали, какие это сложные вещи, и писали об этом.

Я очень люблю работать с русскими актерами. И даже в Англии меня часто спрашивают, почему я их предпочитаю британским актерам. Я отвечаю, что здесь я чувствую себя как дома, именно в работе с русскими актерами. Они отдают много души и сердца. Они открыты экспериментам и всему новому. С ними легко. Я им доверяю и даю полную свободу. И сам как режиссер подпитываюсь от них. У меня идеальная команда в "Буре", и я уверен, что мы получаем удовольствие от нашей совместной работы.

Несколько недель без суеты, без житейских забот, в старинном Торопце в Тверской области среди великолепной русской природы мы почти медитировали, сидя на земле, погружаясь в шекспировскую пьесу и разгадывая ее тайны. На берегу удивительного озера мы фактически вместе писали сценарий. Когда работаю над спектаклем, я не думаю, хорошо это будет или плохо, мы все испытываем радость творчества, делаем простые вещи, а зритель видит на сцене жизнь.
Я люблю возвращаться в Москву. Здесь пока сохранили уважение к искусству. Но мне грустно, что начинает разрушаться само понятие репертуарного театра, а русский театр всегда потрясал слаженным актерским ансамблем. Чеховский фестиваль, с которым я уже почти 20 лет, это, фактически, моя семья. Мы уже думаем о каких-то новых планах, и я могу уверенно сказать, что я не чувствую себя здесь иностранцем. …» («Российская газета», 30 мая 2011 г.)

Александр Феклистов: «Мне кажется, что спектакль должен быть интересен для любой публики. Поскольку сюжет cпектакля не только в написанном тексте, он еще и в историях, которые мы пытались параллельно прочертить вместе с режиссером и драматургом, вскрыть то, что мы не видим сразу за текстом. Поэтому, очень много слоев, как мне кажется. Проявятся ли они все и будут ли понятны все — это уже вопрос другой. Но мне самому интересно что из этого выйдет…» («RFI», «А пропо», 20 января 2011 г.)